코맥 맥카시의 첫 책으로 <모두 다 예쁜 말들>을 골랐다.
이 책을 읽고 국경삼부작을 다 읽을 지 결정해야겠다.
열여섯 살 카우보이 소년 존 그래디는 할아버지 장례식이 끝나자 집을 떠나기로 결심한다.
목장을 하고 싶지만, 목장의 소유주인 어머니는 그것을 팔려고 하기 때문이다.
잔혹한 운명이라는데, 벌써부터 마음이 아프려고 한다.
<모두 다 예쁜 말들> 고전문학 읽기 열번째
D-29

지구여행자모임지기의 말

지구여행자
그래디라는 성을 간이 의자가 거센 북풍에 날려 묘지의 죽은 잔디 위로 데굴데굴 구르던 그날, 그의 외할아버지와 함께 땅에 묻혔다. 소년의 성은 콜이었다. 존 그래디 콜.
『모두 다 예쁜 말들』 15, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 마치 다시는 그곳을 볼 수 없다는 듯이. 더 끔찍하게는 이제야 그곳을 보았다는 듯이. 예전이나 앞으로나 언제나 변함없을 듯이. 아버지보다 약간 앞쪽에 멈추어 선 소년은 그 땅이 본디 자신의 땅이었으며 자신이 끝 그 땅이라는 듯, 더구나 악의나 불운으로 말이 없는 기묘한 땅에 태어났다 하더라도 기필코 말을 찾아내고 말겠다는 듯 말 위에 앉아 있었다. 그는 올바른 세상이 되는 데 필요한 무언가가 혹은 자신이 세상에 올바로 서기 위해 필요한 무언가가 빠져 있음을 알고 있었고, 그것을 찾기 위해 언제까지고 방랑할 것이며, 우연히 마주친다면 그것이 바로 자신이 찾던 것임을 깨달을 것이고, 그 깨달음은 옳을 것이었다. ”
『모두 다 예쁜 말들』 38, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
존 그래디는 일어나 앉아 모자를 썼다. 난 벌써 떠났는걸.
『모두 다 예쁜 말들』 44, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 한 줄기 빛도 없이 어둠 속에 홀로 놓인 지구의 둥근 단 위로 말을 몰던 그들은 대지가 들어 올려 준 덕분에 별 아래에서가 아니라 별 사이를 헤치며 신중하면서도 유쾌하게 앞으로 나아갔다. 어스름한 전깃불 아래 갓 풀려난 도둑처럼, 앞으로 선택할 1만 개의 세계와 추위에 맞서 헐렁한 재킷 하나 걸치고 과수원에 들어온 빨갛게 달아오른 어린 도둑처럼. ”
『모두 다 예쁜 말들』 48, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
대체 누굴 그렇게 조심하는 거야?
누굴 조심 안 해도 되는데?
『모두 다 예쁜 말들』 66, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
나도 가끔. 천국이 있을까?
응. 왜, 없을 것 같아?
모르겠어. 있겠지. 지옥은 안 믿는데 천국은 믿는 게 가능할까?
『모두 다 예쁜 말들』 135, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 짙은 보라색 안개 아래 푸른 대지가 펼쳐지고, 서쪽 하늘에서는 길게 줄지은 물새들이 해지기 전에 서두르는 듯 뭉게구름 아래 드리운 새빨간 복도같은 하늘을 달려 북쪽으로 향하는 모습이 마치 불타는 바닷속을 달리는 열대어 같았고, 해안가 초원에는 바케로들이 황금 먼지 사이로 소 떼를 불고 가는 중이었다. ”
『모두 다 예쁜 말들』 137, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
여기에 얼마나 머물고 싶어?
한 100년. 그만 자자.
『모두 다 예쁜 말들』 142, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기
이 글에 달린 댓글 1개 보기

지구여행자
지구여행자님의 문장 수집: "여기에 얼마나 머물고 싶어?
한 100년. 그만 자자."
이렇게 말을 좋아하는 존 그래디
카우보이로 오래오래 살게 해주고 싶다.

지구여행자
한 번에 믿는 사람은 없지만, 두 번째까지 의심하는 사람도 없지.
『모두 다 예쁜 말들』 154, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
전혀 말 냄새 같지가 않았다. 그것은 야생의 냄새였다.
『모두 다 예쁜 말들』 155, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 아침에만 해도 단지 안에서 소용돌이치는 구슬인 양 미친 듯이 빙빙 돌던 야생마의 모습은 온데간데없이 사라지고 없었다. 망아지들은 자신들 중 누군가를, 혹은 무엇인가를 잃어버렸다는 듯이 어둠 속에서 나지막한 울음을 주고받았다
”
『모두 다 예쁜 말들』 160, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 메스테뇨가 우뚝 서서 앞발로 땅을 파는 동안 그의 눈길은 그녀의 뒷모습을 쫓아갔다. 그는 뭔가 말을 꺼내려고 했지만, 심장이 한 번 고동칠 사이에 그 푸른 눈이 세상을 완전히 달라지게 했다. 그녀는 연못가 버드나무를 지나 완전히 사라졌다. 작은 새들이 하늘로 치솟아 가녀리게 노래 부르며 그의 머리 위로 날아갔다. ”
『모두 다 예쁜 말들』 163, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
날이 어두워지고 그들이 땅이 봉긋 솟은 곳에서 잠잘 준비를 마치자 바람에 갈기갈기 찢긴 모닥불이 어둠을 톱질해 댔다.
『모두 다 예쁜 말들』 164, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 모든 말은 하나의 영혼을 공유하기에 말 한 마리가 별도의 영혼을 갖게 되면 대단히 무시무시 해진다는 것이었다. 또한 그렇게 떨어져 나온 영혼을 이해하게 되면 모든 말을 이해할 수 있게 된다고도 하였다. ”
『모두 다 예쁜 말들』 165, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기
이 글에 달린 댓글 1개 보기

지구여행자
지구여행자님의 문장 수집: "모든 말은 하나의 영혼을 공유하기에 말 한 마리가 별도의 영혼을 갖게 되면 대단히 무시무시해진다는 것이었다. 또한 그렇게 떨어져 나온 영혼을 이해하게 되면 모든 말을 이해할 수 있게 된다고도 하였다. "
말과 인간의 공감이 인상적이다.
그들은 어떤 관계일까.

지구여행자
말과는 달리 사람은 결코 영혼을 공유하지 않으며, 타인을 완전히 이해한다는 것은 환상에 불과하다고 했다.
『모두 다 예쁜 말들』 166, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
그들은 철사에 걸려 있는 하얀 린넨 같은 달빛 아래에서 개들이 짖는 소리를 들으며 말 머리를 나란히 하고 앞으로 나아갔다.
『모두 다 예쁜 말들』 207, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기

지구여행자
“ 시간과 육체를 훔치는 것이기에 더욱 달콤하였으며 믿음을 저버리는 것이기에 더욱 감미로웠다. 남쪽 기슭 수풀에서 외다리로 서 있던 두루미가 날개 아래에서 가느다란 부리를 빼내어 그들을 바라보았다. 메 키에레스?(날 원하니?) ”
『모두 다 예쁜 말들』 208, 코맥 매카시 지음, 김시현 옮김
문장모음 보기
채팅
중간에 참여할 수 없는 모임입니다
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다