저녁집님의 대화: 선충원의 작품에 대해 상세하게 나오지 않아 노벨문학상 유력 후보였는지 실감이 안나더라구요. 단편선에 실린 단편과 <변성>만이 번역되어 있네요. 현재는 중국에서도 그다지 읽히지 않는 분인가봐요. 우리나라에서만 루쉰에게 압도당해 그런건지 , 중국에서도 잘 안읽히는지 모르겠군요. 창비에서 나온 단편선에는 '천충원'으로 되어 있어서 헷갈리네요.
저도 한국어 번역으로 <변성>만 읽었는데 아주 서정적인 이야기였어요. 다작을 한 작가였다고 하는데 한국어 번역은 거의 없네요. 중국고전에 능통했다고 하니 글쓰는 스타일이 궁금한데 번역으로는 그 묘미가 사라질테니 중국어 문외한으로써는 그의 매력을 알 길이 없네요.