[박산호의 빅토리아 시대 읽기] 찰스 디킨스 ① <위대한 유산>

D-29
오늘 OT모임 감사했습니다. 한시간이 후딱 가더라고요! 저는 한달내로 다 읽기 빠듯할까봐 주말에 먼저 읽기 시작했는데, 그래서 실은 벌써 챕터10 다 읽었습니다... ㅠㅠ 다음 장면이 궁금해서 견딜수 없지 뭐에요! 오히려 천천히 읽기가 더 힘들 것 같은데... 이렇게나 재미있고 흥미진진한 책이었다니요. ㅎㅎㅎ 아 그리고 저도 안그래도 개인적으로 병행해서 읽으려고 영어 원서 파일과 오디오북도 다운 받아 두었습니다. 프로젝트 구텐베르크에서 무료제공되는 전자책으로 다운 받았는데 혹시라도 관심 있으신 분들을 위해 링크 남깁니다:) https://www.gutenberg.org/ebooks/1400
이 글에 달린 댓글 1개 보기
제목 번역에 관한 질문이 있습니다. expectation에 '기대, 예상' 말고도 유산 관련된 다른 뜻이 있는지 찾아보았는데 찾지 못했어요. 어떤 경로(?)를 통해 '유산'으로 번역된 걸까요? 이런 질문을 구체적으로 갖게 된 계기는 이렇습니다. 제가 실은 영어 아닌 다른 외국어를 구사하고 또 이 언어 관련 종사하고 있는데, 개인적으로 영어보다도 이 언어가 더 편해서인지, 이 언어로 번역된 제목을 보니 뭔가 훨씬 더 직관적으로 와닿더라고요. 직역하자면 '큰/대단한 기대' 인데... 이 언어로 된 제목을 보기 전에는 expectation에 다른 뜻이 있나보다 라고만 막연하게 생각하다가... 다른 언어로 보고 나니 (물론 비슷한 유럽 언어라서 번역이 더 직접적이고 수월했을거라 짐작합니다만) 한글 제목이 너무 아리송해졌습니다. 게다가 나무위키에 보면 "영문학계에서는 보통 『막대한 유산』으로 번역하는 편이다." 라고 나와 있는데, 정말인가요? 직역한다면 되려 그럴 수 없어야 하는 쪽 아닐까요??? ㅎㅎㅎ 너무 엉뚱한 질문이지요? ㅜㅜ 그냥 간단하게 책의 내용이 핍이 거대한 유산을 받게 되는 사건을 "앞두고" 있는 상황이라서, 그 사건을 "기대/고대하는 중" 이라는 의미로 받아들이는 것이 맞을지, 아니면 한글제목의 다른 의미나 유래가 있는지 궁금합니다!
이 글에 달린 댓글 1개 보기
앗 그리고 제가 첫날부터 질문이 너무 많은것 같은데요 ㅠㅠ 핍의 누나는 '가저리 부인' 이어야 하지 않나요? 왜 '조 부인' 일까요? 영어로도 Mrs Joe 라고 하네요. 당시는 이런 네이밍을 가능하게 하는 장치가 있었던걸까요? 별것 아닌데 저는 이런 것이 왜 궁금할까요... ㅎㅎㅎ 사실 이 질문에는 답을 못 주신다 해도 괜찮습니다:)
이 글에 달린 댓글 2개 보기
신아님의 대화: 앗 그리고 제가 첫날부터 질문이 너무 많은것 같은데요 ㅠㅠ 핍의 누나는 '가저리 부인' 이어야 하지 않나요? 왜 '조 부인' 일까요? 영어로도 Mrs Joe 라고 하네요. 당시는 이런 네이밍을 가능하게 하는 장치가 있었던걸까요? 별것 아닌데 저는 이런 것이 왜 궁금할까요... ㅎㅎㅎ 사실 이 질문에는 답을 못 주신다 해도 괜찮습니다:)
오 저도 그거 궁금했어요~ 왜 가저리부인이 아니고 조부인인지…
챕터 10까지 읽었습니다. 예전에 읽었는데 새롭네요ㅎㅎ
조영주님의 대화: 네, 챕터 10을 목표로 읽겠습니다!
작가님은 금방 읽으실듯 ㅎㅎ
조영주님의 대화: 네, 챕터 10을 목표로 읽겠습니다!
작가님은 금방 읽으실듯
장맥주님의 대화: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 사실 저도 노트북으로 접속했는데 카메라가 안 되더라고요. 그래서 얼른 휴대폰으로 접속했어요. 작가님 이야기에 푹 빠져들어서 표정이 변함이 없었던 거예요.
전 핸드폰으로도 카메라가 안 되더군요. 참 ...
거북별85님의 대화: 오늘 작가님 목소리만 들어도 앞으로의 시간이 기대되었습니다^^ '신사'에 대해 작품 속에서 의미를 찾는다거나 빅토리아 시대에 대해 작가님의 여러 이야기를 들을 생각에 벌써 기분이 좋습니다~ 찰스 디킨스 참 유명한 작가님인데도 벽돌책의 무게에 선뜻 가까워지지 못했던거 같아요 하지만 찰스 디킨스와 빅토리아 시대를 좋아하시는 박작가님과 함께 할 생각에 설레네요~😍
거북별님 그렇게 생각해주셔서 감사합니다. 저도 이 3개월의 여정이 기대됩니다. ㅎㅎ
이지유님의 대화: 안녕하세요. 오늘 갑작스레 사정이 생겨 그믐에 늦게 들어오게 됐어요. 기다리던 오리엔테이션을 놓쳤는데 친절히 설명해주셔서 감사합니다.5일간 <위대한 유산>챕터10까지 읽겠습니다. '신사'라는 단어 기억할게요.:)
지유님, 그러셨구나. 앞으론 이 게시판에서 즐겁게 소통해요 ㅎㅎ
CTL님의 대화: 오늘 오리엔테이션은 시간이 맞지 않아 참석하지 못해서 죄송합니다. 그래서 중복되는 질문이라도 양해해주시길 바라며... 빅토리아 시대 소설이 읽히던 배경 설명을 좀 부탁드려도 될까요? 제 개인적인 독서 경험으로 짐작가는 걸로는 - 문학잡지에 연재로 실리는 경우가 많고, 후에 이를 모아서 주로 3권 (volume) 정도 책으로 출판. 그래서 글의 흐름이 1 채프터가 잡지 한 회 연재 분량을 구성하는 걸 염두에 두고 흘라간다. - 독자는 귀족이나 상업이나 제조업을 통해 부를 축적한 신흥 부자들? 그래서 그들이 관심있을만한 내용과 단어, 묘사 수준에 맞춘다. - 문체가 만연체가 많다. 직접 요점을 말하기보다는 빙빙 돌려서 설명하는게 세련되고 공손하다는게 그 당시 사람들의 화법이었던지 문장도 길고, 단어도 어렵고, 말하다 만 것 같은데 소설 속의 사람들은 다 알아듣고 다음 장면으로 이어지는 답답하고 황당함을 종종 겪곤 한다. 이 정도가 제가 읽어본 빅토리아 소설 특징같은데요, 그 시대는 도대체 왜 저런 화법이 유행이었는지 무지 궁금합니다.
아, 오리엔테이션에선 하지 않았던 이야기인데요. 맞습니다. 당시는 잡지에 연재되는 이야기를 나중에 모아서 책으로 펴내는 경우가 많았고. 특히 찰스 디킨스의 소설이 그런 예입니다. 하지만 주 독자층이 상류층을 겨냥한 건 아니었습니다. 빅토리아 시대는 영국이 제국주의의 달콤한 맛을 보던 때라 부자뿐만 아니라 일반 서민도 잡지 정도는 사서 읽기 시작하던 때였고. 그래서 독서가 크나큰 오락이었습니다. 그러다 보니 다음 번 연재 주기까지 기다리면서 읽고 또 읽으려면 이렇게 만연체로 쓰는 것이 어찌 보면 당연했습니다. 이 소설에 나오는 인물처럼 목소리가 좋다면 개인적인 모임에서 낭독도 하다 보니 이렇게 긴 문장으로 쓰는 걸 선호했고요. 묘사도 직접적인 묘사를 좋아했죠. 바로 눈 앞에 선하게 그려지도록. 당시 삶의 속도도 생각해볼 필요가 있습니다. 우리는 다양한 오락 매체에 둘러싸여 있고, 독서에 할애할 시간이 절대적으로 부족하지만, 빅토리아 시대는 어두워지면 할 일이 별로 없으니 비싼 양초 켜놓고 책을 읽을 수 있는 것이 큰 위안이 되었습니다. 그러니 책이 두툼할수록 더 좋았겠죠. 만족스러운 답변이 됐는지 모르겠습니다.^^
신아님의 대화: 오늘 OT모임 감사했습니다. 한시간이 후딱 가더라고요! 저는 한달내로 다 읽기 빠듯할까봐 주말에 먼저 읽기 시작했는데, 그래서 실은 벌써 챕터10 다 읽었습니다... ㅠㅠ 다음 장면이 궁금해서 견딜수 없지 뭐에요! 오히려 천천히 읽기가 더 힘들 것 같은데... 이렇게나 재미있고 흥미진진한 책이었다니요. ㅎㅎㅎ 아 그리고 저도 안그래도 개인적으로 병행해서 읽으려고 영어 원서 파일과 오디오북도 다운 받아 두었습니다. 프로젝트 구텐베르크에서 무료제공되는 전자책으로 다운 받았는데 혹시라도 관심 있으신 분들을 위해 링크 남깁니다:) https://www.gutenberg.org/ebooks/1400
그쵸? 전 다시 읽어도 왜 이리 재밌는거야?하면서 읽었어요. 아마 제 기억력이 나빠서 그런 것 같기도 합니다만 ㅋㅋㅋ 원서 구하는 루트 알려주셔서 감사합니다.
신아님의 대화: 제목 번역에 관한 질문이 있습니다. expectation에 '기대, 예상' 말고도 유산 관련된 다른 뜻이 있는지 찾아보았는데 찾지 못했어요. 어떤 경로(?)를 통해 '유산'으로 번역된 걸까요? 이런 질문을 구체적으로 갖게 된 계기는 이렇습니다. 제가 실은 영어 아닌 다른 외국어를 구사하고 또 이 언어 관련 종사하고 있는데, 개인적으로 영어보다도 이 언어가 더 편해서인지, 이 언어로 번역된 제목을 보니 뭔가 훨씬 더 직관적으로 와닿더라고요. 직역하자면 '큰/대단한 기대' 인데... 이 언어로 된 제목을 보기 전에는 expectation에 다른 뜻이 있나보다 라고만 막연하게 생각하다가... 다른 언어로 보고 나니 (물론 비슷한 유럽 언어라서 번역이 더 직접적이고 수월했을거라 짐작합니다만) 한글 제목이 너무 아리송해졌습니다. 게다가 나무위키에 보면 "영문학계에서는 보통 『막대한 유산』으로 번역하는 편이다." 라고 나와 있는데, 정말인가요? 직역한다면 되려 그럴 수 없어야 하는 쪽 아닐까요??? ㅎㅎㅎ 너무 엉뚱한 질문이지요? ㅜㅜ 그냥 간단하게 책의 내용이 핍이 거대한 유산을 받게 되는 사건을 "앞두고" 있는 상황이라서, 그 사건을 "기대/고대하는 중" 이라는 의미로 받아들이는 것이 맞을지, 아니면 한글제목의 다른 의미나 유래가 있는지 궁금합니다!
저도 같은 의문을 품고 있던 차입니다. 오늘 제가 전주 북토크가 있어서 곧 기차를 타야 하는지라 이 답변은 조금 더 시간을 두고 찾아보겠습니다. 하지만 제목은 출판사에서 정하는지라 정확한 사정은 알아보기 힘들수도 있습니다. 그리고 한 번 제목이 정해지면 바꾸기가 힘들기도 하고요. 일단 더 알아볼게요
신아님의 대화: 앗 그리고 제가 첫날부터 질문이 너무 많은것 같은데요 ㅠㅠ 핍의 누나는 '가저리 부인' 이어야 하지 않나요? 왜 '조 부인' 일까요? 영어로도 Mrs Joe 라고 하네요. 당시는 이런 네이밍을 가능하게 하는 장치가 있었던걸까요? 별것 아닌데 저는 이런 것이 왜 궁금할까요... ㅎㅎㅎ 사실 이 질문에는 답을 못 주신다 해도 괜찮습니다:)
이건 흥미로운 질문이긴 한데. 답을 못 찾을 것 같습니다. ㅎㅎ 순전히 작가가 변덕을 부려서 이런 식으로 호칭을 만들었을 가능성도 있기 때문입니다. 하지만 일단 찾아볼게요.
박산호님의 대화: 작가님은 금방 읽으실듯 ㅎㅎ
제가 요즘 책태기라서... ㅎㅎ 거의 못 읽고 있습니다. 열심히 읽어 보겠습니다!
신아님이 위대한 유산이란 제목을 왜 그렇게 번역했는지 궁금해하셨는데요. 생각해보니 알듯도 같은데. 이 질문은 무척 흥미로운 질문이라 이 모임에 참여하는 분들 모두 생각해보시고, 29일에 같이 댓글 타래로 토론해보고 싶습니다. 이건 이 소설 읽기의 단체 숙제로 남겨두죠. 재미있는 댓글들이 나올 것 같습니다.^^
박산호님의 대화: 아, 오리엔테이션에선 하지 않았던 이야기인데요. 맞습니다. 당시는 잡지에 연재되는 이야기를 나중에 모아서 책으로 펴내는 경우가 많았고. 특히 찰스 디킨스의 소설이 그런 예입니다. 하지만 주 독자층이 상류층을 겨냥한 건 아니었습니다. 빅토리아 시대는 영국이 제국주의의 달콤한 맛을 보던 때라 부자뿐만 아니라 일반 서민도 잡지 정도는 사서 읽기 시작하던 때였고. 그래서 독서가 크나큰 오락이었습니다. 그러다 보니 다음 번 연재 주기까지 기다리면서 읽고 또 읽으려면 이렇게 만연체로 쓰는 것이 어찌 보면 당연했습니다. 이 소설에 나오는 인물처럼 목소리가 좋다면 개인적인 모임에서 낭독도 하다 보니 이렇게 긴 문장으로 쓰는 걸 선호했고요. 묘사도 직접적인 묘사를 좋아했죠. 바로 눈 앞에 선하게 그려지도록. 당시 삶의 속도도 생각해볼 필요가 있습니다. 우리는 다양한 오락 매체에 둘러싸여 있고, 독서에 할애할 시간이 절대적으로 부족하지만, 빅토리아 시대는 어두워지면 할 일이 별로 없으니 비싼 양초 켜놓고 책을 읽을 수 있는 것이 큰 위안이 되었습니다. 그러니 책이 두툼할수록 더 좋았겠죠. 만족스러운 답변이 됐는지 모르겠습니다.^^
아, 빅토리아 시대가 어찌보면 한국의 70년대처럼 영국이 산업화가 본격화되면서 팽창하던 시기이네요. 인쇄술의 발달로 서민들도 소설을 즐길 수 있을 정도로 인쇄물의 가격도 내려가서 각종 장르도 발달하고... 디킨즈 연재소설은 마치 유투브나 넷플릭스같은 매체가 나오기전 오로지 공중파 생방만 기다리던 드라마 같은 위치를 차지했나봅니다. 아래 유투브를 찾아보니 빅토리아 시대에 대해 대략적인 감이 생기는 것 같아요. https://youtu.be/nllDcnfoH5A?si=_7MF4pllWFsH6Yqq
박산호님의 대화: @연해 뜬금없는 전개지만 넘 감사합니다. ㅎㅎ 앞으로 재미있게 읽어요
3개월의 대장정이 두근두근 기대되는 첫 OT모임이었습니다. 박산호 작가님 목소리가 조곤조곤 너무 좋으셔서 푹 빠져 들었어요. 해피의 찬조 출연 덕분에 같이 웃기도 했고요. 방대한 분량에 걱정이 많았는데, 어제 구글밋에서 오리엔테이션을 하고 나니 빅토리아 시대에 한 층 더 흥미가 생긴 것 같습니다(지금 우리 시대와 닮아있다고도 하셨으니까요).「위대한 유산」의 주제가 '신사'라는 점도, 한줄기 빛을 찾은 것 같았고요. 말씀 주신 것처럼 신사가 지녀야 할 기본 개념과 윤리의식, 한국에서 찾을 수 있는 신사에 대칭되는 개념도 천천히 생각해보면서 읽겠습니다. 그리고 제가 고전을 읽을 때마다 버퍼링처럼 걸려 넘어졌던 건, 지금의 시대상과 많이 다른 당시의 배경(윤리관)이었는데요. 이 또한 어제 작가님이 해주신 말씀 덕분에 한결 더 말랑말랑해졌어요. 당시의 시대상을 잘 반영해서 문학을 문학으로 바라볼 수 있는 관점을 가져보겠습니다. 맥락도 잘 파악하면서요. 셰익스피어가 유명한 건 모두가 아는 사실인데, 찰스 디킨스는 솔직히 감이 잘 오지 않았거든요(더 정확히는 그의 작품을 읽어본 적이 없었습니다). 친숙한 언어를 사용했던, 서민들이 사랑하는 작가였다는 소개 말씀에 조금 더 친근하게 읽을 수 있을 것 같습니다. 길잡이가 되어주셔서 정말 감사해요. 산호 작가님:) 5일 동안 챕터 10을 목표로 부지런히 읽겠습니다!
그때 간이 몸속 어디에 있는지 알았다면, 분명 거기에도 똑같은 통증을 느꼈을 것이다.
위대한 유산 P.31, 찰스 디킨스 지음, 북트랜스 옮김
아주 먼 과거의 일이지만, 그날 이후 나는 공포에 휩싸인 어린이가 얼마나 많은 비밀을 안고 있는지 어른들은 알 수 없으리라고 생각했다. 설령 괜한 공포라 하더라도 어린아이에게는 엄연한 공포다.
위대한 유산 P.27, 찰스 디킨스 지음, 북트랜스 옮김
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[책 증정] 《레스 길을 잃다》를 함께 읽어요! 그믐 북클럽 & 서평단 모집[책 증정] 소설 <모두가 나를 죽이려고 해> 함께 읽어요.[📕수북탐독] 6. 열광금지 에바로드⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[남해의봄날/책선물] 김탁환 장편소설 <참 좋았더라> 알쓸신잡 재질 편집자와 함께 읽어요!
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[그믐레터]로 그믐 소식 받으세요중간 참여할 수 있어요!
💊 여러분의 처방책이 필요합니다.
수험생이 시집이 읽고 싶대요. 스무살 청년에게 추천하고 싶은 시집을 추천해주세요.
'밀란 쿤데라' 챌린지 by 신아
밀란 쿤데라 <농담>밀란 쿤데라 <참을 수 없는 존재의 가벼움>
연극 보고 책 읽는 [연뮤클럽]
[그믐연뮤클럽] 3. "리어왕" 읽고 "더 드레서" 같이 관람해요[그믐연뮤클럽] 2. 흡혈의 원조 x 고딕 호러의 고전 "카르밀라"[그믐연뮤클럽의 서막 & 도박사 번외편] "카라마조프 가의 형제들: 이반과 스메르자코프"
🏆 한강 작가의 노벨상 수상을 축하하며 작품 함께 읽어요.
[Re:Fresh] 3. 『채식주의자』 다시 읽어요.[라비북클럽](한강작가 노벨문학상 수상기념 1탄) 작별하지 않는다 같이 읽어요
"우리 골목을 광장으로 만드는 법" 성북구 비문학 최종후보도서 4권을 소개합니다.
2024 성북구 비문학 한 책 ① 『당신의 작업복 이야기』2024 성북구 비문학 한 책 ② 『공감의 반경』 2024 성북구 비문학 한 책 ③ 『미래를 먼저 경험했습니다』 2024 성북구 비문학 한 책 ④ 『탄소로운 식탁』
버지니아 울프를 읽어요.
[그믐밤] 28. 달밤에 낭독, <우리는 언제나 희망하고 있지 않나요>[서울외계인] 버지니아 울프, 《문학은 공유지입니다》 읽기<평론가의 인생책 > 전승민 평론가와 [댈러웨이 부인] 함께 읽기
믿고 읽는 그믐북클럽 🌘
[그믐북클럽X교보문고sam] 23. <좋은 불평등> 읽고 답해요[그믐북클럽X교보문고sam] 22. <더 나은 세상> 읽고 답해요
<다정한 것이 살아남는다>를 읽었습니다
강릉교육문화관 <생존독서> - 다정한 것이 살아남는다-를 읽고다정한것이 살아남는다를 읽고나서<도서: 다정한 것이 살아남는다 >- 서평 쓰기 <다정한 것이 살아남는다> 다정한 것이 살아남는다?
조선과 한국을 바라보는 특별한 시선!
[김영사/책증정] 다니엘 튜더 소설 《마지막 왕국》 편집자와 함께 읽어요![어크로스/책증정] <뉴요커> 칼럼니스트 콜린 마샬과 함께 진짜 한국 탐사하기!
논픽션의 유혹!
중독되는 논픽션–현직 기자가 쓴 <뽕의계보>읽으며 '체험이 스토리가 되는 법' 생각해요[그믐북클럽] 7. <더 파이브> 읽고 기억해요 [벽돌책 챌린지] 2. 재난, 그 이후글쓰기 책 함께 읽기 네 번째, 《네 번째 원고-논픽션 대가 존 맥피, 글쓰기의 과정에》
<책방연희>의 다정한 책방지기와 함께~
[책방연희X그믐] <책 읽다 절교할 뻔> 번외편 <내가 늙어버린 여름> 읽기[책방연희X그믐] 책 읽다 절교할 뻔
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
끝나지 않는 메트로폴리탄 미술관 읽기 행렬!
[라비북클럽] 나는 메트로폴리탄 미술관의 경비원입니다 같이 읽어요 [웅진지식북클럽] 1. <나는 메트로폴리탄 미술관의 경비원입니다> 함께 읽어요[진주문고 서점친구들]비문학 독서모임 <나는 메트로폴리탄 미술관의 경비원입니다> 함께 읽기
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재