Beyond Beer Bookclub 🍻 <아쿠타가와 류노스케X다자이 오사무X청춘> 2편

D-29
저도 갑자기 손을 잡길래, (일본) 문학의 전개란... 이런 것인가 싶었습니다. 저는 아직 어떤 고전도 제대로 읽어보지 못한 문린이여서 더욱 그렇게 생각할 수밖에 없었습니다. 그래서 다시 한 번 이 둘의 관계에 대해 훑어 보다가, "서로 맞잡은 손을 슬그머니 풀고 조심스럽게 멀어졌어." 앞 문장인 "우리는 동시에 그 모습을 알아봤어." 에서 이미 "나"가 '우리' 또는 '동시에'라고 표현한 것에서 동시에 움찔거린 둘의 모습이 상상이 되었고, 뒷 문장인 "나에게는 이상하게도 따끔따끔 아프게 울려 퍼졌어."라는 말에서 일종의 세이센을 향한 질투심을 확인할 수 있었어요. 또 "나"가 마담을 처음 만나고, 중간에 다시 만나면서, 그녀를 정성껏 묘사하는 것부터가 심상치 않았어요. 그럼 언제부터였을까요? 저는 "나"가 마담과 함께 있는 상황에서 "홍매화 꽃봉오리가 부풀었다."라는 표현으로, 그녀에 대한 연정을 은연 중에 표현했다고 생각해요. 14p "저기 홍매화가 두 그루 있거든. 꽃봉오리가 부풀어 오르기 시작한 게 틀림없어." 34p "나는 툇마루에 앉았지. 마당에는 홍매화 꽃봉오리가 부풀어 있었어." 그리고 마지막 63p 이월 초순경에 마담이 "나"의 집에 찾아오잖아요. 왜 이월에 "나"를 찾아왔을까요? 찾아보니 홍매화는 3월에 핀다고 해요. 3월은 겨울(시련)을 극복한 다음이잖아요. 음... 이 둘에게 무엇이 겨울이었는지는 잘 모르겠어요. 그런데 확실한 것은 겨울 내내 누군가를 그리워했다는 사실이에요. 더 확실한 것은 곧 3월이고, 그때 홍매화 꽃봉오리가 다시 부풀거라는 사실이죠.
와, 감사합니다. 그 자체로 재미있고, 무척 설득력도 있는 해석이라고 생각합니다. 나쓰메 소세키가 ‘I love you’를 ‘달이 아름답네요’라고 번역했다는 이야기도 있잖아요. @내로 님 해석대로라면 저는 처음에 이 단편을 제대로 읽지 못한 건데, 그래도 이런 해석을 듣게 되어 기쁩니다. 홍매화라는 단어 찬찬히 다시 뜯어봤습니다.
안녕하세요. 이번 청춘 세트 담당 편집자입니다. :) 이 부분에 관해서 많은 이야기들이 오가고 있다는 소식을 전해 듣고, 번역가님께도 다시금 문의드렸어요. 해당 내용의 원문은 '握り合っていた手をこっそりほどいて、そっと離れた。'입니다. 번역가님께서도 번역할 때 좀 걸리던 부분이었는데 手を握り合う가 화해하다, 협력하다, 라는 뜻도 있긴 하지만 문맥상 직접 손을 잡았다고 보는 편이 맞겠다고 판단하셨다고 합니다. 저 역시 이 부분이 의아해서 다른 번역본들도 검토했는데 동일한 뉘앙스로 번역되어 있었습니다. 그래서 춥고 캄캄한 밤, 길을 걷던 남녀가 이야기를 나누던 중 어느 틈엔가 서로의 손을 잡았었구나,라고만 생각했는데 이번에 다시금 내용을 곱씹어 보면서 어쩌면 세이센의 뒷담화를 하며 화자와 마담이 갖게 된 유대감이 세이센의 등장으로 슬그머니 끊어졌다는 의미로도 볼 수 있겠다는 생각이 들었습니다. 한 번 더 생각해 볼 수 있는 기회를 마련해 주셔서 감사합니다!
오~편집자님이 이렇게 세심하게 답변해 주시다니 너무 영광입니다. 제가 질문한 건 아니지만 ^^ 저도 이상했는데 어느 틈엔가가 맞는 거 같아요 이런 능구렁이들~
저도 읽으면서 오잉? 싶어서 앞 부분을 다시 훑어 읽었었는데요. 편집자님 등판 감사합니다! 재밌네요 ㅎㅎ
지금 '달려라 메로스'를 읽고 있는데, 지명이 좀 이상해서 원본을 찾아보니 '시라쿠스'로 돼 있었습니다. '시라쿠사'로 번역하신 이유를 알 수 있을까요?
달려라 메로스는 고대 그리스를 배경으로 이야기가 전개되기 때문에 이탈리아의 도시인 시라쿠사 Siracusa로 번역한 것으로 알고 있습니다! 꼼꼼하게 살펴 주셔서 정말 감사합니다~
오홍!! 그런 깊은 뜻이! 전 일본지역 이름인가? 했어요
<그는 예전의 그가 아니다> 읽으면서 점점 깊은 빡침(?)을 일으켰던 소설이었습니다. 화자는 정녕 바보인 것입니까(말투 왜 이래). 이렇게 번번이 당할 수 있나 싶을 정도였어요. 위에 @리타73 님의 글을 읽으며 알았는데, 세이센의 이런 모습을 '예술병'이라고 하나요? 왠지 잘 어울리는 표현 같네요. 저는 사실 이 단편의 제목을 보고 다른 기대를 하면서 읽었는데요. 작품 속에서는 화자가 세이센의 뻔뻔스러운 모습에 화를 꾹꾹 누르다가, 그의 잠재력(?)에 비정상적인 기대를 가지는 문장에서 이 제목이 인용되었잖아요. 저는 근데 그 문장이 나오기 전까지는 이 제목이 의도한 바가 화자 중심일 거라 생각했어요. 그러니까 처음에는 세이센의 허황된 말에 놀아나다가(?) 나중에는 정신을 번쩍 차리고 따끔하게 혼내주면서 '그는 예전의 그가 아니다'라고 할 줄 알았거든요. (보증금도 받고! 월세도 받고!) 화자가 호락호락한 사람이 아니다! 짠! 뭐 이렇게요? (허허허) 하지만 전혀 다른 방향의 '그는 예전의 그가 아니다'였군요. 네네, 세이센은 곁에 있으면 옆 사람의 화병을 불러일으키는 캐릭터라고 생각했습니다. 허풍에 계속 빨려 드는 화자의 모습이 답답하고 안타깝지만, 저도 자주 호구(?)가 되는 사람 중 한 명으로서 그저 쓰게 웃었습니다.
그때 문득 입에서 튀어나온 'He is not what he was(그는 예전의 그가 아니다).'라는 말이 무척 바람직하게 느껴졌어. 중학교에 들어갔을 때 영문법 교과서에서 이 문장을 발견하고 나는 마음이 술렁거렸어.
다자이 오사무×청춘 p.49, 다자이 오사무 지음, 최고은 옮김
큭, 저도 문체에서 특이함을 느꼈어요 ㅎㅎ 연극투랄까요. 새로웠고, 그점에서 나쁘지만은 않았던 것 같아요. 마지막 문장이 특히 더 그랬고요.
앗! 내로님도 무사히 이사(?)를 마치셨군요. 환영합니다:) 그쵸? 문체가 독특해요. 사실 이게 일본문학의 특별함인지, 다자이 오사무의 작법 스타일인지, 아니면 그냥 이런 문체 자체를 제가 낯간지러워하는 것인지 잘 모르겠습니다. 화자가 자꾸 저한테 말을 거는 것 같아요(긁적긁적). 여러모로 적응기가 필요한 것 같습니다. 허허허.
<어릿광대의 꽃> 『인간 실격』의 번외편 같아 흥미롭게 읽었어요. 잊고 있었던 '요조'를 다시 만난 건 같아 반가운 마음도 들었고요. 다만 '요조'라는 캐릭터를 저는 여전히 좋아하지는 않는 것 같습니다. 『인간 실격』을 읽을 때도 같은 마음이었지요. 세월이 흘렀지만 역시나 저는... @siouxsie 님이 말씀하신 싸이월드 감성의 표지 문장 "나약한 게 아니라 괴로움이 너무 무거운 거야"라는 문장도, 흠. 작가의 혼란스러운 감정이 요조라는 인물을 통해 여실히 드러나는 느낌이 들었는데요. 중간중간 등장하는 '나'가 도대체 누구지? 하면서 책을 여러 번 다시 읽었어요(그래서 감상이 늦었다는 핑계를 대봅니다). 다행히 오늘은 휴가고, 휴가라 좋아하는 카페에 앉아 여유롭게 책을 마저 읽고 이렇게 감상을 적어내려갈 수 있어 기쁘고요(주말은 왜 이렇게 정신없이 흘러가는 것인가). "차라리 '나'라고 해도 좋을 텐데 나는 올봄에 '나'라는 주인공의 소설을 썼기 때문에 두 번 연속 쓰는 건 낯간지럽다. 내가 만일 내일이라도 갑자기 죽는다면, 저 녀석은 '나'를 주인공으로 삼지 않고서는 소설을 쓰지 못해, 라는 말을 의기양양하게 하는 이상한 남자가 나오지 않으리란 보장이 없다. 사실 그 이유만으로 나는 이 오바 요조를 계속 밀어붙일 것이다."라는 문장처럼, 중간에 등장하는 나는 요조의 또 다른 목소리이자 다자이 오사무이자 경계가 모호한 느낌이라 더 생경했습니다. 저는 일본의 번역체가 여전히 어려워요(한국소설이 짱이야). 그리고 이번 단편은 등장인물이 여럿인데, 이들의 모습이야말로 청춘답다는 생각이 들었습니다. 언뜻 보면 유치하고 순수하고 귀엽기도 우습기도 한 그 나이대의 감성이랄까요(나이로 선을 그으려는 건 아닙니다). 다만 저의 20대 초반, 친구들과 술에 잔뜩 취해 새벽거리를 겁도 없이 휘젓고 다니던 기억들이 떠올라 더 그랬던 것 같아요. 세상 무서울 것 없고, 남자 이야기(?)하기 좋아하고, 이성의 작은 호의에도 사랑에 빠진 것처럼 설레던 그때 그 모습들이랄까요. 간질간질하면서도 위태로운 모습들. 그 와중에 요조는 그만의 세계가 있는 느낌이고요. 동반자살이라는 무거운 주제와 가족관계안에서 느껴지는 묘한 서열, 기싸움? 등도 보였고요. 여러모로 복잡했던 소설이었습니다.
책에서 '잰 체'라는 표현이 종종 등장하는데, '젠체'가 아닌가. 제가 알고 있는 뜻과 다른 것인가 살짝 궁금증이 생기기도 했습니다.
모든 걸 털어놓겠다. 이 소설의 한 장면 한 장면 묘사 사이에 나라는 남자의 얼굴을 내보여서, 굳이 안 해도 될 말을 한바탕 늘어놓은 것도 교활한 꿍꿍이가 있어서였다. 나는 그걸 독자가 눈치 채지 못하도록, 나를 가지고 몰래 특이한 뉘앙스를 작품에 담고 싶었다. 그건 일본에는 아직 없는 세련된 작풍일 거라고 자부했다. 하지만 패배했다. 나는 이 패배의 고백조차 이 소설 계획 속에 계산하고 있었다. 가능한 한 나는 좀 더 나중에 그 말을 하고 싶었다. 아니, 이 말조차 나는 처음부터 준비했던 듯한 기분이 든다.
다자이 오사무×청춘 p.100, 다자이 오사무 지음, 최고은 옮김
이 소설은 재미가 없다. 자세만 있다. 이런 소설이라면 한 장을 쓰든 백 장을 쓰든 똑같다. 하지만 그 사실은 처음부터 각오하고 있었다. 쓰는 동안 뭔가 하나쯤은 괜찮은 게 나오겠지 낙관하고 있었다. 나는 재수 없는 놈이다. 나는 재수 없는 놈이지만, 뭐 하나라도, 뭐 하나라도 좋은 점이 있지 않을까. 나는 흥을 주체하지 못하는 촌스러운 문장에 절망하면서, 뭐 하나라도, 뭐 하나라도 좋은 점이 있을까 오직 그것만을 여기저기 뒤지며 찾았다.
다자이 오사무×청춘 p.120, 다자이 오사무 지음, 최고은 옮김
그들의 마음속에는 혼돈, 그리고 영문모를 반발심만이 있을 뿐이다. 혹은 자존심뿐이라고 해도 좋을지 모르겠다. 가늘게 벼려진 자존심이다. 미풍에도 흔들려 파르르 떤다. 모욕당했다고 생각하자마자 죽어야지, 하고 괴로움에 떤다. 요조가 제 자살 이유가 뭐냐고 묻는 말에 당혹해하는 것도 무리가 아니다. 이것저것 모두 다였다.
다자이 오사무×청춘 p.97, 다자이 오사무 지음, 최고은 옮김
진실은 하나도 말하지 않는다. 그러나 한참 듣다 보면 생각지도 못한 것을 얻기도 한다. 그들의 잰 체하는 말 속에 이따금 깜짝 놀랄 만큼 솔직한 울림을 느끼는 일도 있다. 조심성 없이 흘리는 말 속에야말로 진정성이 담기는 것이다.
다자이 오사무×청춘 p.96, 다자이 오사무 지음, 최고은 옮김
'젠체'가 더 맞는 표현 같네요. '재다'에도 '으스대거나 뽐내다'의 뜻이 있어서 '재는 척'한다로 생각했는데, 자체로 '잘난 체하다'라는 의미를 가진 '젠체하다'라고 하는 게 맞을 것 같습니다. 혼란을 드려 죄송합니다. 다음 쇄에 수정하도록 하겠습니다!
으앗, 이렇게 자세하게 설명해 주셔서 정말 감사합니다. 저야말로 괜히 혼란을 드린 게 아닌가 싶어 죄송스러워요. 다음 쇄에 반영될 수 있도록 책이 많이 많이 팔렸(?)으면 좋겠습니다:)
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[책증정/생각정원 출판사] 고정욱 작가 신간 <점퍼> 함께 읽어요! [📕수북탐독] 5. 나의 골드스타 전화기⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[아티초크/책증정] 장강명 작가 추천! 해즐릿의 『혐오의 즐거움에 관하여』와 함께해요.[책 증정] 이데올로기가 아닌 삶을 위한 자유! 에세이 『자유』를 함께 읽어요.[다산북스/책 증정] 박주희 아트 디렉터의 <뉴욕의 감각>을 저자&편집자와 같이 읽어요!
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[그믐레터]로 그믐 소식 받으세요중간 참여할 수 있어요!
<장르살롱>의 귀환! 이번엔 호러의 차례!
[책나눔] [박소해의 장르살롱] 17. 우아하고 독특한 사마란 월드 [박소해의 장르살롱] 1. 호러만찬회 [박소해의 장르살롱] 7. 가을비 이야기
🎉 완독 파티는 계속 되어야 한다.
중독되는 논픽션–현직 기자가 쓴 <뽕의계보>읽으며 '체험이 스토리가 되는 법' 생각해요Beyond Beer Bookclub 🍻 <아쿠타가와 류노스케X다자이 오사무X청춘> Beyond Beer Bookclub 🍻 <아쿠타가와 류노스케X다자이 오사무X청춘> 2편
한국을 사로잡은 아일랜드 작가
<함께 읽기> 클레어 키건 - 푸른 들판을 걷다<이처럼 사소한 것들> 클레이 키건 신작 함께 읽기원서로 클레어 키건 함께 읽어요-Foster<맡겨진 소녀>
도서관 모임을 응원합니다!
[강원특별자치도교육청 강릉교육문화관] 단기독서챌린지 <생존독서>경남교육청의 책과 도서관을 사랑하는 쌤들의 독서모임도봉 청소년 온라인 북클럽(가칭) 1기 <취미는 악플, 특기는 막말> 읽고 토론해요.
Daydreamer 님의 블로그, 진화하는 책꽂이
결국은 감수성우리는 왜 다정해야하는가기자다움이란
초단편의 매력을 알아보자!
[책증정] 문화일보 엔솔로지 『소설, 한국을 말하다』 함께 읽어요! (w/ 마케터 j)[책 증정] <오르톨랑의 유령> 읽고 나누는 Beyond Bookclub 9기
🆎 영문 원서 읽기, 함께 하면 어렵지 않아요.
원서로 클레어 키건 함께 읽어요-Foster<맡겨진 소녀>뉴욕타임즈 2023년 올해의 책 <The Fraud by Zadie Smith> 책수다<찰스 디킨스의 영국사 산책> 영국 고전문학도 EPL 축구팀도 낯설지 않아~
믿고 읽는 그믐북클럽 🌘
[그믐북클럽X교보문고sam] 22. <더 나은 세상> 읽고 답해요[그믐북클럽Xsam]19. <아마존 분홍돌고래를 만나다> 읽고 답해요 [그믐북클럽Xsam]18. <어떻게 죽을 것인가> 읽고 답해요
현대 한국 사회를 조명하는 작품을 작가, 평론가와 함께 읽습니다.
[📕수북탐독] 4. 콜센터⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 3. 로메리고 주식회사⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 2. 사라지는, 사라지지 않는⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 1. 속도의 안내자⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요
매달 만나는 달달한 로맨스, 🍧 달달북다
[북다] 《러브 누아르(달달북다03)》 함께 읽어요! [북다] 《나의 사내연애 이야기(달달북다02)》 함께 읽어요! [북다] 《개를 데리고 다니는 남자(달달북다01)》 함께 읽어요! (7/26 라이브 채팅)
송승환 시인과 함께 느릿느릿 읽어요.
황현산 선생님의 <밤이 선생이다> 읽기 모임송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기 3송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기 2송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기.
투표의 시간! 여러분이 생각하는 [올해의 한 책]은?
[원북성북] 올해의 성북구 한 책에 투표해주세요! : 비문학 부문[원북성북] 올해의 성북구 한 책에 투표해주세요! : 문학 부문
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재