보들레르 산문 시집 <파리의 우울> 읽기 1

D-29
우리 독자가 즉 모든 인간이 이처럼 난봉꾼과 같다라는 뜻인가유?
시 <독자에게> 맞네요. 당시 프랑스가 제2제정기였는데, 그 전에 숱한 혁명을 거치면서도 체제가 달라지지 얺는 걸 겪은 뒤라서 권태, 무기력이 당시 사회에 퍼져 있었다고 해요. 모든 인간이 난봉꾼 같다고 말하는 건 아니라고 생각해요. 그 당시 프랑스 사회에 권태가 퍼져 있음을, 권태에 빠져 쾌락에 탐닉하며 살아가는 사람을 그리고 있어요. 문학작품이든, 사람이든, 여행지든 처음부터 다 알 수는 없어요. 천천히 하나씩 알아가는 거지요. 설레는 마음으로 연애하듯 하나씩 읽어보세요. 그 시가 잘 이해되지 않는다면 그만큼 비밀을 품고 있는 거지요. 비밀을 품은 여행지를 대하듯 탐색해보세요. 또한 시 해석은 정답이 없다고 생각해요. 읽는 사람들마다 경험과 시각이 달라서 다른 해석이 가능해요. 모든 사람이 사과를 좋아하는 건 아니잖아요. 사과가 맛있다는 사람도, 맛없다는 사람도 있고 그 이유도 제각각이잖아요. 비밀을 풀어간다는 마음으로 즐겁게 읽어보세요.
보들레스 문학 학회나 모임 없나요 ㅎㅎ 온라인채팅으로 는 소통의 한계가 있네유
그의 시를 잘 감상하고 싶은데 초심자라 어려운과 한계가 있군요 ㅎㅎ
황현산 선생님 번역의《파리의 우울》에는 주해가 있어서 참고하실 수 있어요.
궁금한것도 많고 어렵기도 하군요 🤩🤩
저는 보들레르가 인간을 죄스럽고 비겁하고 위선적인 인물로 그리고 있는점이 비단 프랑스 사회만을 한정해서 이야기 한것 같지는 않군유🤩🤩
4번 <장난꾸러기>. "새해의 폭발". 엄청나게 많은 사람들이 대도시의 거리로 쏟아져 나온 것을 "폭발"로 표현한 것 같습니다. 19세기 프랑스에서는 새해 첫날이 크리스마스보다 더 큰 명절이었다고 합니다. 사람들이 옷을 잘 차려입고 가족이나 친구들을 방문하고 선물을 주고받았다고 해요. https://shannonselin.com/2017/12/new-years-day-paris-1800s/ "탐욕과 절망이 들끓는 진흙과 눈의 혼돈". 진흙과 눈이 뒤섞여 지저분한 거리, 수많은 사람들의 "탐욕과 절망이" "진흙과 눈"처럼 뒤범벅이 된, 혼란스러운 대도시의 거리가 마음속에 그려집니다. 이 시구에 감탄하면서 프랑스어 원문을 찾아보았습니다. 원문에서는 진흙과 눈으로 뒤섞인 거리를 먼저 그립니다. 그 위로 마차가 지나가고, "장난감과 봉봉과자가 번쩍거리고", 그 위에 수많은 사람들의 "탐욕과 절망"을 잔뜩 뿌려놓습니다. 원문에서는 이미지를 차곡차곡 쌓아 입체적인 그림을 세우는 느낌이 들어요. 황현산 선생님의 번역에서는 "진흙과 눈", "탐욕과 절망"이 뒤범벅이 된 "혼돈"이 강조되는 느낌이 들고요. "들끓는"이라는 시어는 프랑스어로는 grouillant(우글거리는, 붐비는, 들끓는)입니다. 네이버 국어사전에 따르면, "들끓다"에는 두 가지 뜻이 있습니다. (1) 한곳에 여럿이 모여 수선스럽게 움직이다, (2) 기쁨, 감격, 증오 따위의 심리 현상이 고조되다. "탐욕과 절망이 들끓는"이라는 시구는 '대도시의 거리에 많은 사람들이 바글거리고' '그들의 탐욕과 절망의 감정이 끓어오르는'이라고 중의적으로 해석해도 될 것 같아요. 150여 년 전 프랑스 시인이 쓴 시에서 현 시대 우리 사회의 모습을 발견합니다. 빈부의 차이, "채찍"에 시달리는 "나귀"처럼 구속과 억압에 시달리며 "종종걸음을 치"며 살아가는 사람들, 타인에게 과시하려고 "넥타이로 끔찍하게 목이 조여, 완전 신품 양복 속에 감금당한 멋쟁이 신사"처럼 스스로 노예가 된 사람들, "탐욕과 절망이 들끓는" 도시 거리는 그 때나 지금이나 다르지 않습니다.
탐욕과 절망이 들끓는 진흙과 눈의 혼돈
파리의 우울 <장난꾸러기>, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
@숨쉬는초록 혼자 읽었을 때는 무심히 넘어갔던 시구가 선생님의 해설을 읽으니 강렬하게 다가옵니다. 감사합니다.
드디어! 혼자다! 들리는 소리라곤 이따금 뒤늦게 지쳐빠져 돌아가는 승합마차의 바퀴 소리뿐이다. 몇 시간 동안, 우리는 휴식은 어닐지언정 고요를 소유하게 되리라.
파리의 우울 28p, 10.새벽 한시에, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
시인은 새벽 1시가 되어서야 “끔찍한 삶! 끔찍한 도시!”라고 묘사한 ‘낮의 시간‘을 살아내고 혼자 ’밤의 시간‘을 맞은 듯합니다. 혼자가 되어 하루를 복기하는 시인의 모습을 상상해보네요. ’모든 인간이 한심하고 내 자신이 한심‘하다고 말하면서도 회복의 시간이 되기를 바리는 마음도 엿보입니다. 황현산 선생님이 말하셨던 ’밤이 선생이다‘는 이런 의미에서 자신을 위한 ’회복의 시간‘이기도 했던 것은 아닐까 싶어요. 늘상 지니고 다니는 전화기가 ’야간모드‘로 바꿔면 안도감이 드는 저의 모습도 시인의 마음과 비슥하지 않을까 싶고요.
냐가 사랑했던 사람들의 영혼이여, 내게 힘을 주시라, 나를 붙들어주시라, 세상으ㅔ 거짓과 부패한 증기를 나에게서 멀게 하시라. 그리고 그대, 주 나의 신이여! 아름다운 시를 몇구절이라도 지어내어 내가 인간들 가운데 가장 하등한 자가 아니며, 내가 경멸하는 치들보다 더 못난 놈에 아니라는 것을 내 자신에게 증명할 수 있도록 은총을 베풀어주시라.
파리의 우울 29p, 10. 새벽 한시에, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
시인은 자기 멋대로 자기 자신이 되기도 하고 남이 되기도 하는 이 비할 데 없는 특권을 즐긴다. 저 육체를 찾아 헤매는 혼들처럼, 그는 마음 내킬 때마다, 어느 사람이건 그 사람 안에 들어간다.
파리의 우울 12. <군중>, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
<예술가의 고해기도>에서 "이 모든 것들이 나를 통하여 생각한다. 아니 그것들을 통하여 내가 생각한다"라며 자연과 합일을 이루었는데, <군중>의 화자는 도시의 군중 속에서 "자기 자신이 되기도 하고 남이 되기도 하는"군요. 도시 생활에 적합한 시인이네요.
시인은 시시로 자기 앞에 나타나는 온갖 직업과 온갖 기쁨, 온갖 비참함을 자기 것으로 동화한다.
파리의 우울 <군중>, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
보들레르는 <이중의 방>에서 몽상의 방과 현실의 방을 감각적으로 그려냅니다. "몽상을 닮은 방"에는 "신비와 고요와 평화와 향기에 둘러싸여" "그지없는 행복"이 있고 "시간은 사라"지고 "영원", "열락의 영원"이 있습니다. "시간이 군림하"는 현실, "이 누추한 방, 이 영원한 권태의 거처"에서는 "달랠 길 없는 삶", "노예"의 삶을 살아야 합니다. 화자가, 아마도 보들레르가 현실을 어떻게 바라보는지 알 수 있습니다. 몽상에 빠져 있다가 현실로 돌아오는 순간이 인상적이었어요. 영화 장면을 보는 것 같습니다. "그러나 한 차례 무섭고 무거운 타격이 문을 울렸다. 지옥의 악몽에서처럼, 나는 곡괭이로 위장을 한 대 얻어맞은 것만 같았다. 그러고는 유령이 하나 들어왔다. (...) 그 모든 마법이 난폭하게 휘두른 유령의 일격에 사라져버렸다." 현실 세계에 어울리지 않는 "유령"이라는 시어를 쓴 것도 재미있습니다. "유령"은 삶에서 생기를 앗아가는 권태를 뜻하는 것 같습니다. 권태에 빠진 사람은 유령처럼 죽은 듯이 살아있죠. 이 시를 읽고 《악의 꽃》에 실린 <파리의 꿈>이 떠올랐습니다. <파리의 꿈>에서도 꿈의 세계를 그리고 난 뒤 현실로 돌아옵니다. 시간이 지배하고 근심이 끊이지 않고 끔찍한 누옥이 있는 현실로.
악의 꽃샤를 보들레르의 『악의 꽃』 완역판이 난다에서 출간되었다. 유려하고도 정확한 문장, 원문에 대한 섬세한 이해를 바탕으로 다양한 프랑스문학을 소개한 불문학자 황현산 선생이 번역을 맡았다.
불꽃 가득한 내 눈을 다시 열고, 내가 본 것은 내 누옥의 끔찍함, 정신을 다시 차리고, 느낀 것은 저주받은 근심의 칼끝. 벽시계는 음산한 억양으로 정오의 종 난폭하게 치고 하늘은 암흑을 퍼붓고 있었다, 마비된 이 슬픈 세상 위에.
악의 꽃 <파리의 꿈>, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
그 끄트머리에, 바라크의 대열 맨 끝에, 마치 부끄러워서 이 모든 찬란함으로부터 자신을 추방해버리기라도 한 것처럼, 가련한 곡예사 하나가, 허리가 굽고 시들고 늙어빠진 인간의 폐허 하나가, 자기 오두막의 말뚝 기둥 하나에 등을 기대고 있는 것을 나는 보았다. 가장 몽매한 야만인의 오두막보다도 더 비참한 오두막 하나, 그 궁핍을 두 도막의 촛불이, 촛농을 흘리고 연기를 피우면서, 너무나도 환히 밝히고 있었다.
파리의 우울 14. <늙은 곡예사>, 샤를 피에르 보들레르 지음, 황현산 옮김
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[책증정/생각정원 출판사] 고정욱 작가 신간 <점퍼> 함께 읽어요! [📕수북탐독] 5. 나의 골드스타 전화기⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[책 증정] 이데올로기가 아닌 삶을 위한 자유! 에세이 『자유』를 함께 읽어요.
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[그믐레터]로 그믐 소식 받으세요중간 참여할 수 있어요!
<장르살롱>의 귀환! 이번엔 호러의 차례!
[책나눔] [박소해의 장르살롱] 17. 우아하고 독특한 사마란 월드 [박소해의 장르살롱] 1. 호러만찬회 [박소해의 장르살롱] 7. 가을비 이야기
🎉 완독 파티는 계속 되어야 한다.
중독되는 논픽션–현직 기자가 쓴 <뽕의계보>읽으며 '체험이 스토리가 되는 법' 생각해요Beyond Beer Bookclub 🍻 <아쿠타가와 류노스케X다자이 오사무X청춘> Beyond Beer Bookclub 🍻 <아쿠타가와 류노스케X다자이 오사무X청춘> 2편
한국을 사로잡은 아일랜드 작가
<함께 읽기> 클레어 키건 - 푸른 들판을 걷다<이처럼 사소한 것들> 클레이 키건 신작 함께 읽기원서로 클레어 키건 함께 읽어요-Foster<맡겨진 소녀>
도서관 모임을 응원합니다!
[강원특별자치도교육청 강릉교육문화관] 단기독서챌린지 <생존독서>경남교육청의 책과 도서관을 사랑하는 쌤들의 독서모임도봉 청소년 온라인 북클럽(가칭) 1기 <취미는 악플, 특기는 막말> 읽고 토론해요.
Daydreamer 님의 블로그, 진화하는 책꽂이
결국은 감수성우리는 왜 다정해야하는가기자다움이란
초단편의 매력을 알아보자!
[책증정] 문화일보 엔솔로지 『소설, 한국을 말하다』 함께 읽어요! (w/ 마케터 j)[책 증정] <오르톨랑의 유령> 읽고 나누는 Beyond Bookclub 9기
🆎 영문 원서 읽기, 함께 하면 어렵지 않아요.
원서로 클레어 키건 함께 읽어요-Foster<맡겨진 소녀>뉴욕타임즈 2023년 올해의 책 <The Fraud by Zadie Smith> 책수다<찰스 디킨스의 영국사 산책> 영국 고전문학도 EPL 축구팀도 낯설지 않아~
믿고 읽는 그믐북클럽 🌘
[그믐북클럽X교보문고sam] 22. <더 나은 세상> 읽고 답해요[그믐북클럽Xsam]19. <아마존 분홍돌고래를 만나다> 읽고 답해요 [그믐북클럽Xsam]18. <어떻게 죽을 것인가> 읽고 답해요
현대 한국 사회를 조명하는 작품을 작가, 평론가와 함께 읽습니다.
[📕수북탐독] 4. 콜센터⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 3. 로메리고 주식회사⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 2. 사라지는, 사라지지 않는⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요[📕수북탐독] 1. 속도의 안내자⭐수림문학상 수상작 함께 읽어요
매달 만나는 달달한 로맨스, 🍧 달달북다
[북다] 《러브 누아르(달달북다03)》 함께 읽어요! [북다] 《나의 사내연애 이야기(달달북다02)》 함께 읽어요! [북다] 《개를 데리고 다니는 남자(달달북다01)》 함께 읽어요! (7/26 라이브 채팅)
송승환 시인과 함께 느릿느릿 읽어요.
황현산 선생님의 <밤이 선생이다> 읽기 모임송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기 3송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기 2송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기.
투표의 시간! 여러분이 생각하는 [올해의 한 책]은?
[원북성북] 올해의 성북구 한 책에 투표해주세요! : 비문학 부문[원북성북] 올해의 성북구 한 책에 투표해주세요! : 문학 부문
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재