네. 그 영화도 있잖아요.^^절르..... 아나 아니 유주얼 서스펙트.
[박소해의 장르살롱] 14. 차무진의 네 가지 얼굴
D-29

미스와플

Henry
네, 맞습니다. 그 영화도 유명하지요. <유력 용의자> ㅎㅎ

장맥주
유력 용의자...
멋졌죠. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

siouxsie
저 계속 육감이 무슨 영화인가 했어요 ㅎㅎㅎ

Henry
네. 바로 그 영화 맞습니다 ㅎㅎㅎ

나르시스
저는 저만 눈치를 못 챈 줄 알고.. 부끄부끄할 뻔 했어요.
그동안 책을 좀 읽는 편이라고 생각했는데.. 아니었구나 하면서요. 동지가 계셔서 정말 다행입니다.

Henry
저도 반갑습니다. 동지님^^

STARMAN
<빌런 작법서>를 읽으며 작가님의 엄청난 작품 분석력에 입을 다물지 못하고 있었는데,
메어린의 작명을 '뮈에어뤼인~'에서 따오셨다니....
이런 인간적인 모습에 저도 작가님 팬으로 줄서 봅니다.

장맥주
저는 ‘메어린’이 중국어일 거라고 엉뚱하게 생각하고 있었거든요. 특히 ‘린’이 사람 인(人) 자 아닐까, 앞에 ‘메어’는 무슨 한자일까 궁리하고 있었어요. 뭔가 심오한 뜻일 거라 짐작하며... 디테일을 꼼꼼하게 만드시는 작가님이시니까요. 그랬는데...! 허망하네요. ㅎㅎㅎ

조영주
아 그러고보니 메어린의 뜻은 저도 모르네요. 앞에 반전들을 읽으서 다 알고 있었기에 암 말 안 하고 가만히 있었던 1인.

차무진
메어린은 marine(마린)이라는 발음을 열라 꼬으면 나오는 소리입니다. 마린-마아으린-메어륀- 메어린. 동민이 해병대 출신이거든요.

차무진
동민은 극중 해병대 출신인데요, 그래서 marine - 마린- 메어륀- 메어린

조영주
헉 이거였다니...;;;?;;?;!!;?;?!

차무진
으흐흐.

하뭇
중국어로 人은 [런]으로 읽어요. L 발음 런 아니고 R 발음 런이요.
한국인 -> 한궈런 중국인 -> 쭝궈런 일본인 -> 르번런

장맥주
아, 그렇군요! 감사합니다.
(여전히 메어린이 마린임을 받아들이지 못하고 있는 1인... ^^)

차무진
작가님. 마린이라는 단어를 혀를 매우 억척스레 꼬아서 외국인처럼 오버해서 발음해보세요.
마아~린, 메어~린, 메어륀, 메어린(이건 한국식).
되죠?

미스와플
작가님 글은 음성지원이 되는 것 같아요!

장맥주
으히히히. 못 알아듣는 척 하면서 작가님을 괴롭게 해드리고 싶습니다.
많은 사람들에게 '메어린=marine'임을 설파하고 계시지만 이곳 분위기는 그리 썩 수긍하는 분위기는 아닌 거 같은데요? ^^
그런데 혹시 '아나카'는 그러면 '아낙'이나 '아낙네'에서 나온 말일까요? ^^

차무진
그건...제 작업실 앞에 있던 [애니카] 수리점을 보고...지은..이름...입니다....(ㅡ..ㅡ)
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다