[어크로스/책증정] <뉴요커> 칼럼니스트 콜린 마샬과 함께 진짜 한국 탐사하기!

D-29
@이기린 책에 나온대로 '야외음주'가 정말 특별한 경험이긴 한가봅니다. ㅎㅎ 언젠가 한강에서 모여 책맥하여 독서모임도 좋겠네요! ^^
책맥 독서모임 너무 재미있을 것 같아요. 요즘 퇴근 후 맥주 한 캔과 읽는 책이 유일한 낙이거든요. 기다리고 있을게요~~ 🥰🥰
작가님의 신촌에 대한 애정이 너무 사랑스러워요. 운명적이게도 저도 마포구에서 근무하고 강서구에서 살아서 그러는 걸까요, 작가님께서 느끼시는 감상에 너무 공감이 되어요. 곧 3월이 될 텐데, 그 즈음이면 연남동엔 와르르 웃는 대학생이 한가득이잖아요. 게다가 저도 까치산 시장을 참 좋아하거든요. 서울로 상경한 외방인(외부 지방인을 줄인 제가 만든 말이에요 푸하하)이라서 지방의 “익숙함”을 만나기 때문인데요, 외부인이 애정을 느끼는 장소는 결국 그렇게 사람이 모여 있는 곳인 것 같아요. 물론 생각지도 못한 독특한 지점도 무척이나 즐거워요. 카페에서 소변을 참지 않아도 된다는 점이 놀랄 일이라는 것도 참 신기하고 재미있지 않나요. 인간이란 다르고, 닮아서 늘 재미있는 것 같아요. 닮아야 튕겨져 나가지 않을 수 있는 사회에 몸을 맡기고 있다가 저의 눈으로 사회 속 사람을 보니 마음이 조금 넓어지고 있는 것 같습니다. 2부는 아마 오늘 잠들기 전까지 완독할 것 같은데요. 자세한 감상은 조금 늦더라도 꼭 남겨 두겠습니다. 개인적인 감상으로, 작가님께서 서울이 아닌 지방 경험 이야기도 들어보고 싶어요. 저는 앞서도 밝혔듯 지방에서 상경했기 때문에, 서울은 저에게 같은 말을 쓰는 외국 같다고 느낄 때가 있거든요. 서울을 사랑하지 않을 수 없는 이유도, 한국이 아니라 서울에 국한된 게 아닐까 조금은 씁쓸했어요. 책을 더 독파하다가 보면 이러한 내용을 만나게 될까요. 신촌, 까치산처럼 사랑스러운 한국의 어떤 도시를 또 만나시길 바라며.......
일부 원고는 직접 한국어로 쓰셨다는 이야기를 일어두기와 그믐에서 보았는데요. 혹시 어떤 꼭지들인지 알 수 있을까요? 번역된 글과 직접 한국어로 쓰신 글을 비교하며 글맛을 느껴 보고 싶어요!
@복슬강쥐 직접 한국어로 쓴 꼭지는 아래와 같다고 합니다. ^_^ 《한국 요약 금지》 한국어 원고 - 총 6편 프롤로그 1부 - 미국 대도시에서는 상상도 할 수 없는 일 2부 -오후 7시 신촌역 북카페에 찾아온 백인 남자 / 굳이 한국어가 필요 없다는 내 친구들에게 3부 - 시간을 달리는 한국산 차 / 헬스장 노스탤지어 비교하며 읽는 재미 어떠셨는지 궁금해요! 후기도 공유해주세요 ㅋㅋ
홋 전 전부다 한국어로 쓰신 줄 알았는데 일부만 그런거군요! 한국어로 직접 쓰신 챕터만 다시 한번 더 읽어봐야겠어요 : )
어제로 이 책을 다 읽었습니다. 이 책을 읽고나니 한국을 더 사랑하게 되네요. 외국인의 눈에도 사실 한국인의 눈에도 가끔은 문제적으로 느껴지는 부분들도 있지만, 한국과 서울을 나도 참 많이 사랑하는구나를 깨달을수 있는 책이었습니다. 한국은 정말 말 그대로 한마디로 요약하기도, 정의하기도 어려운 나라, 발전 가능성이 아직 무궁무진하고 많은게 담긴 나라가 맞구나 싶어서 책 제목에도 크게 동감해봅니다:)
지방도시에가면 전통시장을 꼭 가본다는 저자의 말에 너무 공감가서 내적친밀감이 생기네요. 한걸음 떨어져 본다는것이 어떤 느낌인지 생각하게 합니다. 그동안 지나쳤던 것들의 새로운 발견과 우리글에대한 외국인저자의 말에 다시금 '언어'라는것을 생각합니다. 내나라 말을 더 사랑해야지라는.
'맘충'은 번역될 수 있을까 영화 <82년생 김지영>은 예고편, 포스터 등에서 '당신과 나의 이야기'를 약속한다. 영화는 당신과 내가 우연히 30대 중반의 한국 여성이 된다면 어 떤 일이 벌어질지, 그 주인공의 배경과 우리의 배 경이 얼마나 일치할지를 보여준다. 영화의 원작 소설이 불러일으킨 뜨거운 반향을 생각하면 충분 히 이해할 수 있는 대목이다. 《82년생 김지영》은 전직 방송작가인 조남주의 소설 데뷔작이다. 이 소설은 2016년 말 출간된 지 얼마 되지 않아 예상치 못한 베스트셀러가 되었다. 동시에 이 소 설은 치열한 논쟁의 대상이 되었다. 21세기 한국 여성이 처한 현실을 진단한 이 소설을 두고 사회 전반에 걸쳐 선명한 전선이 그어졌다. 소셜 미디 어는 당연하게도 그 전선에 불을 지폈다. 한국에 서 막강한 영향력을 행사하는 인스타그램에 이 책 의 표지와 함께 셀카를 찍어 올리는 것은 일종의 선언이 되었다. 사실 관점에 따라 나는 이 책에 대 한 글을 쓸 자격이 전혀 없는 사람이다. 내가 한국 의 김지영처럼 오빠가 남긴 음식에 만족하는 어린 시절을 보냈나? 학교에서 남자아이들에게 괴롭힘 을 당하고도 그저 참으라는 말을 들었나? 대가족 이 전하는 아들을 낳으라는 압박과 아들을 낳지 못했을 때의 비난을 감수했나? 딸을 낳았을 때 내 가 좋아하던 일을(상사를 위해 여자만 커피를 타 는 것은 마음에 들지 않았지만) 그만두도록 강요 받았나? 명절마다 시댁에 가서 며칠 내내 음식을 만들어야 했나? 버스에서 언제 튀어 나올지 모르 는 낯선 사람의 손이나 화장실 칸마다 숨겨져 있 을 지 모르는 몰래카메라에 대한 두려움 속에서 살아왔나? 이 모든 것들을 견뎌내면서도 결국은 '맘충'이라는 조롱을 받았나? 원작인 《82년생 김지영》은 소설을 처음 접하는 한국어 학습자에 게도 주저 없이 추천할 만큼 명료하고 직설적으 로 쓰인 작품이다. 하지만 지금까지 다른 언어로 이 책을 번역한 18명의 번역가들은 제이미 장이 번역한 'mom-roach' 한국어 '맘충' 앞에서 모두 심호흡을 해야 했을 것이다. 어린 자녀를 앞세워 서 줄을 서고, 특수한 요구를 하고, 규칙을 어긴다 고 딱지 붙은 전업주부 엄마들을 '공공의 골칫거 리'로 낙인찍으려는 의도를 그보다 정확하게 전달 하는 표현은 없다. 물론 소설 속 지영은 이러한 행 동을 전혀 하지 않았다. 그럼에도 그녀는 어린 딸 을 옆에 두고 아메리카노를 마시던 공원 벤치에서 옆에 서 있던 직장인들이 자신을 그 단어로 묘사 하는 걸 우연히 듣게 된다. 그 경험은 그녀를 깊고 어두운 구렁텅이로 밀어 넣는다. 이 소설은 사회적 폭력을 경험한 젊은 여성을 회 복시키는 장면이 아니라 심리치료사가 임신한 직 원을 해고하고 남자 직원으로 대체해야겠다는 메 모를 쓰는 장면으로 끝난다. 영화로 각색된 버전 은 좀 더 밝은 결말을 보여준다. 결말에서 지영은 회고록 작가가 된다. 그리고 분노 어린 피아노와 현악기 연주와 함께 삽입된 독백에 이어 또 다른 '맘충' 표현을 마주하고는 그 표현을 쓴 사람들을 호되게 혼내준다. 《82년생 김지영》은 한동안 사회정치적으로 뜨거 운 감자였다. 이 책을 칭찬하면 페미니즘적 음모 에 가담하는 것이 되고 비판하면 가부장제에 가담 하는 것이 되었다. 어떤 사람들에게는 예술 작품 으로서 이 책의 강점과 약점에 대해 논하는 것이 오랫동안 고통 받아온 많은 여성들의 삶과 주인공 김지영의 삶이 비슷하다는 주장을 공격하는 일과 동일시된다. 만약 누군가 그런 주장을 한다면 그 건 단순한 반박이 아니라 벽을 마주한 느낌을 주 게 될 것이다. 그건 최근 서구에서 커지고 있는 '당사자로 살아본 경험' 에 대한 호소가 한국에서 도 유행하기 시작했다는 의미다. 이러한 경향은 서구에서 서로 다른 배경을 가진 사람들 간의 진지한 토론을 거의 불가능하게 만 든다. 역설적으로 소설은 그런 이해의 간극을 메 우는 효과적인 다리다. 가장 훌륭한 소설은 독자 들이 아무리 이질적인 인물이라도 공감하게 만든 다. 물론 《82년생 김지영》을 읽고 난 당신은 김지 영과 당신 사이에 얼마만큼의 공통점이 있는지에 따라 각기 다른 공감대를 형성할 것이다. 한국에 서 오랜 시간을 보낸 사람이라면 이름과 생년월일 까지 똑같은 사람을 마주친 적이 있을 정도로 평 범한 여성으로 설정된 김지영. 처음에 그녀는 수 수께끼에 가까울 정도로 무심하고 친근하게 다가 와 어느새 당신이 그녀의 냉소적인 내적 독백에 귀 기울이게 한다. "그럼 너도 계속 구역질하고, 제대로 먹지도 싸지도 못하면서, 피곤하고, 졸립 고, 여기저기 아픈 상태로 지내든지." (138쪽) 임신과 그에 따른 근무시간 변경을 축하하는 동료 의 말에 그녀는 속으로 이렇게 중얼거린다. 분명 일리가 있는 말이다. 조남주는 한국의 관습과 전통을 언급한다. 하지만 이는 지영과 같은 여성들을 억압하는 방식을 보여 주기 위한 것일 뿐이다. 이 책에서 한국이라는 배 경에 대한 묘사는 여자아이와 여성이 처한 환경과 남자아이와 남성이 처한 환경이 다르다는 점을 보 여주는 데 그친다. 남녀가 같은 일을 하지 않고, 같 은 유니폼을 입지 않으며, 결혼에 대한 책임이 동 일하지 않고, 같은 숫자로 시작하는 주민등록번호 를 갖지 않는다는 사실 그 자체가 문제의 증거가 된다. 어떤 사람들은 인간의 조건이 인간에 의해 만들어지고 유지되기 때문에 인간에 의해 수정될 수도 있다는 생각에 동의한다. 그런 사람들에게 법은 남녀 간 내재적 차이를 중요하지 않은 것으 로 취급하도록 사회를 설득함으로써 문제를 해결 하는 도구로 여겨진다. 하지만 소설 속의 내레이 션은 이렇게 말한다. "법과 제도가 가치관을 바꾸 는 것일까, 가치관이 법과 제도를 견인하는 것일 까?"(132쪽) 흥미로운 이 질문은 《82년생 김지 영》의 핵심 주제 중 하나지만 아주 깊이 있게 다뤄 지지는 않는다. 좌절에 빠진 많은 한국인은 문화, 법, 생물학 사이의 역학 관계를 파악하기보다 손 쉽고 간단한 해결책으로 한국을 떠나는 것을 선 택한다. 어린 시절부터 '익숙한 미국, 일본, 중국 등'이 아닌 '덴마크, 스웨덴, 핀란드'등 북유럽 국가'에 가고 싶다고 말해온 지영의 솔직한 언 니 은영의 마음이 바로 그것이다. 왜 그런 곳을 선택했냐는 질문에 은영은 "한국 사람이 적을 것 같아서" (73쪽)라고 답한다. 외형적으로나마 평등해 보이는 사회에서 한국인들과 떨어져 억압 과 기대에서 벗어난 자유를 누리고 싶다는 생각을 한 것이다. 그런 생각을 한 한국인이 은영이 처음 도 아니며, 아마 마지막도 아닐 것이다.
제가 임의로 발췌하여 편집한 내용입니다.
<82년생 김지영>에 대한 짧은 생각 저는 82년생 김지영을 영화로만 봤습니다. 개봉 당시 극장에서 봤으니.. 꽤 오래 전에 본 셈입니다. 영화를 본지 꽤 지난 지금 그때의 기억을 떠올려본다면.. 여러모로.. 불편한 진실을 보고 있는 듯한 느낌이었습니다. (오해가 있을까봐 한 번 더 밝힙니다만.. 저는 남성입니다.) 해당 영화에 대한 혹평 중, 지나치게 불행한 여성의 입장만을 일방적으로 대변했다는 부분은.. 저도 일부 인정합니다. 하지만.. 보다 극적인 장면일수록 더 사람들 머릿속에 각인시킬 수 있는 효과적인 연출 장치라는 것을.. 염두해두고 생각해보면 한 편으로 이해가 되기도 합니다.
제 SNS 계정에 올린 내용 중 일부를 가져와서 옮깁니다.
저는 민감한 주제에 대해서도 되도록이면 목소리를 내려고 노력하는 편입니다. 비록 큰 영향력은 없지만요.
@이짜 오, 다 읽으셨군요! 완독 축하합니다! 👏 저도 읽으면서 '그래, 이런 점은 정말 최고지!' 생각하기도 하고, 한국이나 서울이 더 좋아지기도 하고 그랬답니다. ^_^
@선량하지만까다로운 지역마다 특색이 있긴 하겠지만, 전통 시장만 보면 저는 서울과 지방의 차이가 잘 느껴지지 않는 것 같기도 해요. 그러고보면 전통 시장이야말로 한국적인 걸까? 생각하게 되기도 하구요. 책을 통해 여러 울림을 받으신 것 같아 기분이 좋네요! ^^
@바닿늘 적극적으로 책을 읽어 주셔서 감사합니다. ^_^ 저도 <82년생 김지영> 영화관에서 먼저 봤어요. 저는 여성인지라 공감가는 부분도 있었고, 또 세대가 조금은 다르다보니 '정말 그런가?' 싶은 장면도 있었고요. 어찌되었든 영화나 책을 통해 성별, 세대를 포함한 모든 영역의 다름을 서로 인정하고 배려해주는 사회가 되었으면 합니다. 🥹
@느린위로 헐! 영화 예매해둔 걸 놓치셨다고요?! 이런이런.. ㅠ 지금은 보셨나요! 전 티모시 출연한 유퀴즈를 주말에 봐야겠습니다. 😁
화제로 지정된 대화
《한국 요약 금지》 2주차 잘 시작하고 계신가요? 3-4부도 파이팅해서 끝까지 완독해보시길 응원합니다! 2부의 '한국에서 가장 어려운 퀴즈쇼' 챕터 모두 읽어보셨는지요? 예전에는 <우리말 겨루기>를 종종 보곤 했었는데, 요즘은 집에 TV를 들여놓질 않아서 못 챙겨보게 되는 것 같아요. 여러분도 본 기억이 가물가물하지 않나요? 그래서 영상 하나 공유드려봅니다. 한국어를 열심히 공부한 외국인분들이 출연하는 글로벌 특집인데, 중간중간 윤동주 시인, 국립민속박물관, 이날치처럼 다양한 한국까지 소개하고 있어 더욱 흥미롭습니다. 독서 중간에 쉴 겸 즐겨보셔요! <우리말 겨루기> 글로벌 특집 https://www.youtube.com/watch?v=nqvqg4FqK8g
그러고보니 작가님도 유퀴즈 한번 출연해보시면 좋겠다.. 는 생각이듭니다 ㅎㅎ
@Sonne 그러니까요! 저희끼리도 그렇게 되면 얼마나 좋을까, 이야기했는데요. 비록 '유퀴즈'는 아니지만 곧 라디오, 팟캐스트, 유튜브 등 많은 곳에 작가님 출연하시기로 되어 있으니 기대해주세요! ^_^
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[다산북스/책 증정] 『마흔을 위한 치유의 미술관』을 저자&편집자와 함께 읽어요![📕수북탐독] 8. 쇼는 없다⭐수림문학상 수상작 함께 읽기(첫 시즌 마지막 모임!)
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[그믐레터]로 그믐 소식 받으세요중간 참여할 수 있어요!
저물어 가는 한 해를 정리해요 🙌
[2024년 연말 결산] 내 맘대로 올해의 책[2024년 연말 결산] 내 맘대로 올해의 영화, 드라마
1월1일부터 고전 12권 읽기 챌린지! 텀블벅에서 펀딩중입니다.
[그믐클래식 2025] 한해 동안 12권 고전 읽기에 도전해요!
같이 읽고 싶은 이야기_텍스티의 네버엔딩 스토리
[책증정] 텍스티의 첫 코믹 추적 활극 『추리의 민족』 함께 읽어요🏍️[책 증정] 텍스티와 함께 『편지 가게 글월』 함께 읽어요![박소해의 장르살롱] 11. 수상한 한의원 [책증정] SF미스터리 스릴러 대작! 『아카식』 해원 작가가 말아주는 SF의 꽃, 시간여행
🍷 애주가를 위한 큐레이션
[그믐밤] 30. 올해의 <술 맛 멋> 이야기해요. [그믐밤] 19. <주종은 가리지 않습니다만> 부제: 애주가를 위한 밤[서강도서관 x 그믐] ④우리동네 초대석_김혼비 <아무튼, 술>
남들보다 한 발짝 먼저 읽기, 가제본 북클럽
[바람의아이들] "고독한 문장공유" 함께 고독하실 분을 찾습니다. 💀《화석맨》 가제본 함께 읽기조지 오웰 [엽란을 날려라] 미리 읽기 모임[선착순 도서나눔] 중국 대표 작가 위화의 8년 만의 신작 《원청》! 출간 전 같이 읽어요
혼자 읽기 어려운 보르헤스, russist 님과 함께라면?
(9) [보르헤스 읽기] 『아르헨티나 사람들의 언어』 1부 같이 읽어요(1) [보르헤스 읽기] 『불한당들의 세계사』 같이 읽어요(2) [보르헤스 읽기] 『픽션들』 같이 읽어요
일본 장르소설을 모았습니다
[박소해의 장르살롱] 21. 모든 예측은 무의미하다! <엘리펀트 헤드>[박소해의 장르살롱] 10. 7인 1역 [박소해의 장르살롱] 7. 가을비 이야기 [일본미스터리/클로즈드서클] 같이 읽어요!
스토리를 만들고 싶은 사람들이 모였어요.
스토리 탐험단의 첫 번째 여정 [이야기의 탄생][작법서 읽기] Story : 시나리오 어떻게 쓸 것인가 함께 읽기 <세상은 이야기로 만들어졌다> 함께 읽으실래요?
하금, 그믐, 지금
딱히 이번이라고 뭔가 좋은 결과가 있을 것이라고 희망할 근거는 없었다.셰익스피어 시대에는 어느 여성도 셰익스피어의 비범한 재능을 갖지 못했을 거예요.횡설수설하는 사람들은 그녀에게 좋은 인상을 주지 못했다.
❄겨울에는 러시아 문학이 제 맛
[문예세계문학선] #01 알렉산드르 솔제니친 <이반 데니소비치의 하루> 함께 읽기[그믐밤] 8. 도박사 1탄, 죄와 벌@수북강녕[브릭스 북클럽] 류드밀라 울리츠카야 《커다란 초록 천막》 1, 2권 함께 읽기
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
내셔널 갤러리 VS 메트로폴리탄
[도서 증정] 저자이자 도슨트인 유승연과 함께 읽는 <내셔널 갤러리에서 보낸 500일> [웅진지식북클럽] 1. <나는 메트로폴리탄 미술관의 경비원입니다> 함께 읽어요
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재