이 부분도 조지 엘리엇이 참 표현을 잘 했다고 느껴지는게 모두 파종과 수확의 비유로 묶어서 설명을 하거든요.
'20파운드가 종자돈이고, 판단을 잘해서 (프레드가) 잘 심고, 행운이라는 비가 내려서 적셔주면 세 배 이상의 수확을 맺을지 누가 알겠냐. 그 종자가 심어진 밭이 어떤 셈도 잘 해낼 수 있는 젊은 신사의 무한한 정신이라면 세 배라는 건 아주 하찮은 증가율이지.'
이 정도로 저는 해석했어요. 그러니까 20파운드를 세 배로 불려서 60 파운드를 더 만들 계획을 세우는 건 젊은 신사가 충분히 계획할 수 있는 일이라는 거지요.
그러고는 그 다음에 하는 말이 '프레드는 도박꾼이 아니다' 입니다. 아....하고 많은 방법 중에 하필... 노름꾼은 아니고 그냥 적당히 즐기는 정도라지만 설명은 딱 도박꾼의 사고방식 그대로지요. 그러다가 결국 20파운드는 그만 당구로 날리고 말았다는 슬픈 결말이...
"the twenty pounds' worth of seed-corn had been planted in vain in the seductive green plot..."이라고 나오는데 그 당시에도 당구대가 녹색이었을까요? seductive green plot이 아마 당구대를 말하는 것 같거든요.
그러니까 여기서 조지 엘리엇은 프레드의 한량 기질을 은근히 돌려까고 있던 거네요.
조지 엘리엇 <미들마치1> 함께 읽기
D-29
CTL
모시모시
네네. 확실히 영문이 seed, plant, water, yield, field 간의 연관성이 확실히 드러나네요.
그리고 "도박꾼은 아니었다" (...) "널리 퍼진 형태의 도박을 즐기는 성향이 있을 뿐이었다." 네. 돌려까기 너무 웃겨요.
말씀대로 그때도 당구대가 녹색이었나봅니다. 민음사 번역본은 "20파운드의 종잣돈을 그 유혹적인 녹색 당구대에 심었지만 허사였다." 고 나와있네요.
도톰이
사람의 영혼은 깊이 썩어 들어가면 온갖 해로운 독버섯을 품을 테고, 그 씨앗이 어디에서 왔는지는 아무도 모를 거요.
『미들마치 1』 p.681, 조지 엘리엇 지음, 이미애 옮김
문장모음 보기
모시모시
나는 쓰라린 입천장이 모래를 찾아내듯이 불편한 의식은 빈정거림을 알아듣는다는 격언이 ‘솔로몬의 잠언’에서 누락되었다고 생각한 다.
『미들마치 1』 31장, 조지 엘리엇 지음, 이미애 옮김
문장모음 보기
도톰이
@모시모시 맞아요. 진정한 찰떡 비유 ㅎ 누가누가 더 못난 신랑감인지 경쟁하는 것 같네요
도톰이
페더스톤 노인이 죽음을 맞이하는 장면이 정말 인상적이었어요. 아무도 슬퍼하지 않으나 유산을 받기 위해 바글바글해진 집. 예상치 못한 유언장의 결말. 탐욕스러운 묘사와 대조되는 메리의 행동. 유명한 스릴러소설 한복판에 미들마치가 딱 들어선 기분이었습니다.
메리 가스 양이 갈수록 너무 마음에 드네요.
“약간 작고 통통하고 누르스름한 여자”
“평범하지만 보기 흉하지 않은 여자”
p.675-676
그렇지만 그녀를 화나게 한다면 목소리를 높이지 않으면서도 아마 당신이 지금껏 들어보지 못한 신랄한 말을 내뱉을 것이다.
메리에 대한 저자의 표현들이 사랑스러워요.
도톰이
저는 지금 민음사 미들마치 1권의 4부를 읽고 있는데, 이게 4권인걸까요? 저는 지금껏 한달에 미들마치를 다 읽는줄 알았는데, 위로 다시 올라가서 차근히 보니 2달에 걸쳐서 읽는 것이군요 ㅠ 잘못 알았어요.
그럼 2월달에는 민음사 미들마치 1권을 읽었으면 되나봐요^^;
3월에 미들마치 2권을 읽고요.
혹시 뒤늦게 민음사 판본으로 미들마치 읽기에 동참하실 분이 있으시다면 참고하세요!
CTL
네 민음사 번역본으로는 책이 2권에 나왔고
미들마치 원본은 총 8권의 책으로 발간되었었죠.
그래서 Book 1 -8 으로 나누어진 걸 4권씩 묶어서 민음사에서 미들마치 1, 2로 이번에 나왔죠.
내용이 빡빡해서 2월에는 민음사 판 미들마치 1을 읽고 3월에는 미들마치 2를 읽을 예정이었지요.
도톰이
넵! 찬찬히 함께 읽어요. 갈수록 이야기가 재미있어져요. 인물들한테 정도 들어버리고요 ㅠ (프레드와 캐소본씨에게마저…)
모시모시
잡설인데, 그저께 민음사 유튜브 컨텐츠 보다가 <미들마치> 편집 뒷이야기가 잠깐 나와서 재미있었어요.
언제 나오냐고~ 언제 나오냐고~ 독자들의 성화가 대단했던듯 합니다. ㅎㅎ
https://youtu.be/8wmuw9VkgZg?feature=shared
19:35 분에 잠깐 나와요.
CTL
재밌네요. 미들마치 출간을 기다리는 열성독자들이 그렇게 많았다니, 의외네요.
기다리는 책 치고는 덩치와 난이도가 커서 아마 그동안 번역이 어려웠나봐요.
저희 모임 게시판만해도 그렇고.... 기다리시던 분들의 기대에 부응하는 판매고가 나왔길 빕니다.
다음 달에는 인원수를 20명으로 제한하지 않으면 더 많은 분들께서 참여하실까요?
화제로 지정된 대화
CTL
< 제안 하나, 그리고 알림 하나 >
3권, 잘 읽고 계시나요? 2권 전반부를 잘 넘기신 분들은 3권까지 무난하게 넘어오셨으리라고 봅니다만..
참으로 쉽지 않지요?
<미들마치> 새 번역본이 민음사에서 출간되길 학수고대하신 분들이 많다고 들었는데
과연 그 명성만큼 읽기 만만치 않은 책임에는 분명합니다.
그래서....
3월에 2편, 그러니까 원작 5-8권을 읽기 전에 잠깐 2주 정도 휴지기를 가질까 합니다.
그 사이에 그동안 진도 못 나가신 분들 따라 오실 수도 있고, 또, 전반부에서 허겁지겁 읽었던 부분도 좀 살펴봐도 좋고요.
그 사이에 정 무료하시다면, 제가 <미들마치> 및 영국 고전들을 읽으며 맞닥뜨리는 문제, 영국 역사 및 문화에 대한 지식 부족을 극복하고자 우연히 집어든 책 한 권이 꽤 괜찮아서 새로운 모임을 만들었어 요. 조지 엘리엇보다 조금 더 일찍 태어나 그야말로 한 시대를 풍미하고 지금도 추앙받는 찰스 디킨즈가 쓴 영국역사책이 있더군요. 사실은 자기 아이들을 위해 쓴 어린이용 역사책인데 한국에서는 성인독자를 대상으로한 쉬운 역사입문서로 살짝 어색한 옷을 바꿔 입혔네요. 책은 두껍지만 어린이를 위해 쓴 것이라 내용도 쉽고 페이지도 술술 넘어갑니다.
링크 걸어놓으니 관심있으신 분은 이 책도 같이 읽으면 좋겠습니다.
https://www.gmeum.com/gather/detail/1212
모시모시
디킨스 영국사 신청했어요~ 이참에 빅토리아니 조지아니 튜더니 머리아픈 영국사 정리 좀 하고가면 좋을것 같아요. :) 같이 읽으면 이것저것 찾아보고 재미있을것 같네요.
미들마치는 혼자 읽으면 밀리는 건 둘째치고 수다 떨 사람을 찾기 어려운지라, @CTL 님 진도 따라가겠습니다.
대파크림치즈
지금 2권 읽다가 중 단된 상태라 포기하려고 했었는데 휴지기가 있으면 어찌저찌 따라가볼 수는 있겠네요. 글을 올리고 싶었는데 너무 아는 것도 없고 '서술자' 문제 말고는 별로 말할 수 있는 게 없다 보니 감상은 아직 못 올리고 있지만 할 수 있는 데까지 해보겠습니다.
CTL
2권 전반부가 참... 힘들어요.
살짝 대충 넘기시고 후후... 마음 내키시는 곳부터 읽어나가신 후에 나중에 건너뛴 부분 다시 읽는 것도 나쁘지 않을 거 같아요.
그리고, 혼자 읽어도 되는데 굳이 그믐에 모임을 만들어서 읽는 이유는 모르는 거, 이상한 거 물어보면 답해주시는 분들이 있어서거든요. 그러니까 책 읽다가 막히는 게 많으실 수록 물어봐 주시는게 모임에 더 도움이 됩니다.
워낙에 방대하고 낯선 단어도 많은 책 이라 알게 모르게 건너뛰는 부분이 많으니 그런 걸 꼭꼭 짚어서 질문해 주시면 더 고맙지요.
도톰이
미들마치를 함께 읽는 즐거움이 큰지라 진도 따라가겠습니다^^
CTL
감사합니다~
긴 여정 함께할 수 있어 좋네요.
푸름
저는 좀 속도를 내어 막 4권 읽기를 마쳤는데요, 마지막에 커소번과 도로시아가 각각 자기 입장에서 상대방에 대해 억측을 하고 또 도로시아가 감정의 오르내림에 따라 각 순간을 합리화하는 장면이 참으로 적나라 합니다. 제가 결혼 초에 남편에 대해 갖은 소설을 썼던 때가 생각나는군요. 하긴, 지금도 그렇지 않다고는 할 수 없지만요.
CTL
4권도 재미있겠네요. 도로시아가 서서히 자각하나봅니다. 둘이 어떻게 될지...제일 흥미진진한 커플이예요.
화제로 지정된 대화
CTL
4권에서 이해가 힘든 부분 질문을 답변으로 올려주세요
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다